What is the train of Paul's argument here? Some have
suggested the following:
Abraham is Paul's first example. Paul knows that if he can make a convincing case for Abraham's justification by faith, Jews might be more open to considering the claims of the gospel. After all, if the ancestral father of the Jewish nation did not attempt to earn his way into God's favor, neither should his offspring. Paul was anxious that his fellow Jews discover what he and their father Abraham had discovered- that justification comes by faith (Life Application Commentary: Romans, 81).
Now this is a perfectly correct assessment of the value of
the argument in chapter 4, if Paul had been trying to evangelize Jews with it.
But we have seen that this was not the
purpose of the letter. Paul was writing to believers,
and his overrriding concerns were twofold: (1) to minister to his hearers'
spiritual needs with a "spiritual gift" (which, as I argued
previously, was the text of this letter) in order to make their faith firm, and
(2) to foster in the majority gentile group an appreciation for the Jewish
roots of their faith. The text of chapter 4 does both of these things
admirably. Not only is God not just the "God of the Jews", but also
the "God of the gentiles" (chapter 3), but the Jewish patriarch
Abraham is also not just the "father of the Jews", but also "the
father of all believers" (chapter 4). Some commentators see Paul's purpose
here to make Abraham less "Jewish." And indeed it is true that by
emphasizing the chronological dimension of the Genesis story, Paul stresses
that Abraham was counted righteous by God on the basis of his believing God's
promise before he was circumcized,
thus making him a "gentile" at the time of his
"justification." But one should not overlook the implications in the
opposite direction: gentile believers in Jesus look back to a man as their own
spiritual father who physically sired the Jewish people, which makes of the two
groups one big family.
4:1
Of the 7 occurrences in Romans (3:5; 4:1; 6:1; 7:7; 8:31;
9:14, 30) of τί ἐροῦμεν "what shall
we say?", five of them introduce questions that must be answered
with "No." Here it does not introduce a question, but the functional
equivalent is the hypothetical statement "if Abraham was justified by
works," which Paul will deny. For this reason, the translation "was
gained by Abraham" (NRSV, ESV; BDAG εὑρίσκω
3) is to be preferred to the translation "discovered" (NAB, NET, NIV,
TNIV, NLT, The Message), which is just another way of saying "hath found"
(KJV, ASV, NASB). This may be another way of asking “Did Abraham our father in
fact gain/achieve anything? Or was
something rather given to him
graciously on the basis of his faith? The question is not “was he justified by
works or by faith?” If that had been Paul’s question, he would have written
“How did Abraham our father achieve (righteousness)?” The question “What did he achieve/gain?” cannot be
answered by “he achieved it by faith,”
since “by faith” does not answer the question “what…?”
Since Paul here is addressing his argument to a hypothetical
Jew who wishes to claim Abraham was justified by works, he calls Abraham "our forefather according to the flesh," acknowledging that both he and his
interlocutor are ethnic Jews. The TNIV paraphrases and calls him "the
forefather of us Jews." You’ll
notice that I take the words “according to the flesh” as modifying “our
forefather”, not the verb “achieve” (or “discover”).
4:2-3 If Abraham earned his righteousness by his deeds
(“what did Abraham our forefather gain/achieve?”),
Paul argues, he would have something to take credit for. He could boast. But
since he was given it instead,
because he believed God, he did nothing
to earn it. The answer to Paul’s rhetorical question in verse 1 is therefore “He
gained/achieved nothing!” To prove
that Abraham's right standing with God resulted from believing God's promise,
Paul quotes Genesis 15:6. That text says that God "reckoned" (or
“credited”) righteousness to Abraham, which means it was a gift. In v. 3 Paul
quotes Genesis 15:6 according to the Septuagint, the ancient Greek translation
of the Old Testament, not according to the literal meaning of the Hebrew, which
is “and he reckoned it to him as righteousness. Why did the Septuagint change
the verb from an active “and he reckoned it” to a passive “and it was
reckoned”? First of all, the ancient Jews of that period felt it more reverent
to refer to God’s actions in the passive (“it was said” rather than “he [God]
said”).
And secondly, the Hebrew text of Genesis 15:6 as it stands is ambiguous, having the possiblity of meaning “and he (Abraham) reckoned it (God’s promise) to him (God) as the right thing (i.e., true).” This would be saying the same thing as the immediately preceding statement (“And Abraham believed God”) in slightly different words, a kind of poetic parallelismus membrorum. But the translators of the Septuagint (and undoubtedly Paul also) wished to exclude that possible alternative interpretation, which they considered wrong. So they changed “he reckoned it” to “it was reckoned,” which makes the alternative interpretation no longer possible.
And secondly, the Hebrew text of Genesis 15:6 as it stands is ambiguous, having the possiblity of meaning “and he (Abraham) reckoned it (God’s promise) to him (God) as the right thing (i.e., true).” This would be saying the same thing as the immediately preceding statement (“And Abraham believed God”) in slightly different words, a kind of poetic parallelismus membrorum. But the translators of the Septuagint (and undoubtedly Paul also) wished to exclude that possible alternative interpretation, which they considered wrong. So they changed “he reckoned it” to “it was reckoned,” which makes the alternative interpretation no longer possible.
4:4-5 The example
of Abraham, while very neat and persuasive, is not an exact parallel to the
situation of the believer in Christ. At least, not as Paul phrases the matter
here. He could have drawn a tighter analogy by suggesting that as Abraham
believed God’s promise of a miraculous gift (the birth of Isaac) and because of
his trust in God’s word was counted righteous, so also we believe God’s promise
of a miraculous gift (forgiveness of sins through Christ’s death and
resurrection), and because of our trust in God’s word are counted righteous.
But he did not use such words or such an analogy. Instead he focused almost
entirely on the matter of whether Abraham’s being counted righteous was
something given or earned. This was Paul’s main concern.
This was undoubtedly because such an idea—that God would justify someone simply
on the basis of his trust—was so utterly new. It is somewhat startling that by
adding “(justifies) the wicked” (v. 5) Paul by the analogy characterized
Abraham himself, that paragon of faith and righteousness, as “wicked” (so NIV; NRSV, ESV “ungodly”) in
the eyes of God prior to his response in faith to the promise. But this is an
unavoidable conclusion, once one understands the “righteousness” credited to
Abraham as a necessary gift. If he
was already righteous, Paul reasoned, he would not have needed this gift from
God. Ergo, Abraham was
“ungodly/wicked” at the time, just like all of us prior to our faith in God’s
promise.
How about you? Like me, you have followed Paul’s argument in
chapters 1-3 of Romans and have seen that all of us—Jews and non-Jews—although
some of us may have been raised in godly homes and have tried to “be good”, all
of us have fallen short of sinless lives. And whedre does that leave us? Just
where it left Abraham: we are all “wicked” or “ungodly” in God’s holy eyes. We
all need the gift of righteousness.
We cannot possibly gain/achieve or earn righteousness from such a holy God,
who demands absolute perfection. But we can
and should accept this wonderful gift
from a God who wants to make us righteous. If you have never done so, will you even now tell God that you
accept his gift and thank him that his Son Jesus made it possible by his death
for your and my sins? I hope that you will.
Meanwhile, since the choir Sunday School does not meet this
week, we have time to consider only the first half of Romans 4 today and
reserve the remainder for next Sunday.
God bless you all. Have a great week.
No comments:
Post a Comment